http://www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/home
03.10.2013
Volker Türk, le Directeur de la protection internationale du HCR, commente la tragédie au large de l’île italienne de Lampedusa. Des plus de 500 passagers sur le bateau, supposément Erythréens, seulement 147 ont été sauvés à ce jour. Le bateau, qui provenait de Libye, a pris feu à un demi-mile (800m) de la côte.
Volker Türk, Diretor de Proteção Internacional do ACNUR, comenta sobre a tragédia ao largo da ilha italiana de Lampedusa. Dos cerca de 500 passageiros no barco, supostamente eritreus, apenas 147 foram resgatados até agora. O barco, que se originou de Líbia, pegou fogo a meia milha da costa (800m).
Volker Türk, UNHCR‘s Director of International Protection, comments on the boat tragedy off the Italian island of Lampedusa. Of the estimated 500 passengers on the boat, believed to be Eritreans, only 147 have been rescued so far. The boat, which originated from Libya, caught fire half a mile from the coast.
http://www.boyanslat.com/plastic5/
FR: Quand des millions de tonnes de plastique tuent et empoisonnent la vie océanique et les chaînes alimentaires, Boyan y trouve une opportunité pour combattre le fléau. Lors de ses recherches sur “plastiques et océan” pendant ses vacances scolaires, il a effectué des analyses sur divers sujets fondamentaux (dont les tailles et quantités de particules de plastique et de plancton plancton dans les océans), et mené à bien le premier concept réaliste de nettoyage des zones océaniques affectées…
PT: Quando milhões de toneladas de plástico matam e envenenam a vida no oceano e cadeias alimentares, Boyan vê oportunidade de combater o fenómeno. Enquanto pesquisava plásticos e oceano durante as férias escolares, realizou uma análise sobre vários temas fundamentais (incluindo os tamanhos e quantidade de partículas de plástico e plâncton nos oceanos), e levo a cabo o primeiro conceito realista para limpar as regiões oceânicas afectadas…
EN: Where millions of tons of plastic kill ocean life and poison food chains, Boyan sees opportunities to combat this. While researching ocean plastics during school holidays, he performed analysis on various fundamental topics (including particle sizes, plastic/plankton separation and the amount of plastic in the oceans), leading up to the first realistic concept for cleaning up the world’s oceans…
+. . .
http://www.boyanslat.com/plastic5/
4000 conteneurs et 1 500 tonnes de carburant/fuel
“la partie arrière du bateau a coulé à 9:48 heure de Paris, à 750 km des côtes indiennes, a annoncé l’armateur nippon Mitsui OSK Lines (MOL) dans un communiqué du jeudi 27 juin. “Environ 1 700 conteneurs ont coulé avec cette section du bateau. Certains flottent encore près du site”, précise la compagnie maritime, qui assure qu’“aucune fuite majeure de fioul n’est confirmée pour le moment”.
“the back of the boat sank at 9:48 am, 750 km from the Indian coast, announced the Japanese shipowner Mitsui OSK Lines (MOL) in a statement on Thursday, June 27.” About 1,700 containers have sunk with this section of the boat. Some still floating near the site, “says the shipping company, which provides that” no major oil leak is confirmed yet. “
Aucun sauvetage du navire, (316 mètres de long) ne sera possible en raison de la profondeur de l’océan (4000 m) à cet endroit. Quelques heures avant le naufrage, la compagnie MOL avait annoncé que la coque arrière était soumise à un fort roulis et que des conteneurs tombaient à la mer alors que l’eau remplissait les cales…
No rescue (ship is 316 meters long) will be possible because of the depth of the ocean (4000 m) in this area. A few hours before the sinking, the company MOL announced that the rear seat was subject to heavy rolling and containers fell into the sea as the water filled the holds …
La partie avant, qui transporte environ 1 000 tonnes de fioul, semblait de son côté maîtrisée. “La partie avant, stable, est en train d’être remorquée avec la majeure partie de sa cargaison toujours à bord”, indique la compagnie dans un autre communiqué, précisant que le convoi se dirige vers le Sultanat d’Oman. Les 26 membres de l’équipage avaient été évacués la semaine dernière.
The front part, which carries about 1,000 tons of fuel oil, seemed mastered his side. “The front part, stable, is being towed with most of its cargo still on board,” the company said in another statement, adding that the convoy heads to the Sultanate of Oman. The 26 crew members were evacuated last week.
(© Pépé Dubé – for T.T.R-M 1rst album 2012)
Day by day I bounce on the river banks
Wall of soil or sand softly push me back
Rolled, pushed, shaped from the spring to torrents
From well to waterfall and beyond the bound
No more than a drop
In the wave, a bubble
Not even a pebble in the river swirl
And I finely found
Take it easy guys, we follow the flow
No more than a drop
In the wave a bubble,
Not even a single little pebble
In the river swirl…
There’s no other way
Don’t need to swim out
We shall reach the sea
Currents carry on
Just a step ahead
From bottom to surface
A simple jump forward
From shadow to the flash
Take it easy guys, we follow the flow
No more than a drop
In the wave a bubble,
Not even a single little pebble
In the river swirl…
I finely found
On infinity’s beach
From river to the ocean
In valleys
Between cliffs and mountains
We always be blown
© Pépé Dubé – from T.T.R-M 1rst album 2012
trailer for Nick Jordan’s movie
the work of photographer Nick Jordan
Une publicité de Greenpeace, dénonçant les effets des bouteilles en plastique sur les oiseaux marins, a été déprogrammée d’une chaîne de télévision australienne. L’organisation non gouvernementale de protection de l’environnement accuse Channel Nine, le média en question, d’avoir cédé à la pression de Coca-Cola pour retirer l’annonce (liberation.fr)