L’humanité dispose d’un vaste arsenal de technologies que peu parmi nous sont capables de comprendre. Cette première partie traite des déterminants du comportement et tente de réfuter le mythe de la “nature humaine” en démontrant que l’environnement façonne le comportement.
https://www.thevenusproject.com/fr/
Humanity has a vast technological ammunition that little among us is able to understand. This first milked part of the determinants of the behavior and tries to refute the myth of the “human nature” by showing that the environment works the behavior.
En Juin 2013, le Nicaragua a donné son feu vert à l’homme d’affaires chinois Wang Jing pour la construction d’un canal qui rivaliserait avec celui de Panama dés 2020. Le coût du projet est estimé à 25 Milliards d’euros. La chaîne de projets parallèles, en franchise d’impôt, comprend 2 ports, un aéroport, une ligne de chemin de fer et des pipelines. Le milliardaire offre de payer 10 millions $ US au Nicaragua pendant 10 ans et le transfert progressif de la propriété . Nombre de critiques s’élèvent et s’insurgent contre un plan économiquement irréaliste, écologiquement risqué pour tout le pays.
Em junho de 2013, Nicarágua deu luz verde ao empresário chinês Wang Jing para a construção de um canal que iria rivalizar com este do Panamá nos meados de 2020. O custo do projeto é estimado em 25 bilhões de euros. A corrente de projetos paralelos, livre de impostos, inclui dois portos, um aeroporto, uma linha férrea e oleodutos. O bilionário oferece pagar US $ 10 milhões em Nicarágua por 10 anos e a transferência gradual da propriedade. Muitos críticos se levantam e protestam contra um plano economicamente irrealista ambientalmente arriscado para todo o país.
In June 2013, Nicaragua has given its green light to the Chinese businessman Wang Jing for the construction of a canal that would rival Panama in 2020. The project cost is estimated at 25 billion euros. Chain parallel projects – tax-free – includes two ports, an airport, a railway line and pipelines. Billionaire offers to pay U.S. $ 10 million in Nicaragua for 10 years and the gradual transfer of the property. Many critics rise and protest against an economically unrealistic plan, environmentally risky for the country.
Cette construction n’utilise que des matériaux naturels ou recyclés… Michael Buck, ancien professeur d’art, a bâti cette maison en 8 mois, grâce à l’ancienne technique de torchis -mélange de sable, d’argile, de paille, d’eau et de terre- Les murs ont été façonnés sans aucun outil mécanique ou électrique. La charpente est constituée de bois simple et le toit est en chaume, avec la paille de ses champs. Les 30m² de plancher ont été récupéré d’un voilier à la casse tandis que des pare-brise de camion ont fourni les fenêtres… (merci à Sara David Lopes pour le lien)
Esta construção usa apenas materiais naturais ou reciclados … Michael Buck, um ex-professor de arte, construiu esta casa em 8 meses, com a antiga técnica de cob-mistura : areia, argila, palha, água e terra. Paredes foram moldadas sem nenhuma ferramenta mecânica ou elétrica. A estrutura do tecto usa madeira simples e o telhado palha dos seus campos. Os 30m ² de piso foram recuperados num veleiro da sucata, enquanto pára-brisa de camião serviram para janelas … (obrigado à Sara David Lopes pelo link)
Un catalogue de diverses maisons réalisées en torchis
Uma coleção de várias casas construídas comareia, argila, palha, água e terra
A collection of various artistic designs of cob built homes.
Un jeu documentaire au cœur de l’industrie pétrolière, par David Dufresne: Contrôlez la ville de Fort McMurray au Canada et faites triompher votre vision du monde.
Um documentário de David Dufresne, situado no coração da indústria de petróleo: controla a cidade de Fort McMurray, no Canadá, e faz triunfar sua visão de mundo.
A documentary set in the heart of the oil industry, by David Dufresne: Check the town of Fort McMurray in Canada and may overcome your worldview.
Petite incursion à l’intérieur du processus de création derrière le jeu documentaire Fort McMoney, une co-production TOXA et ONF en collaboration avec ARTE France.
Pequeno incursão dentro do processo criativo por trás do jogo documentário Fort McMoney, A Toxa co-produção e NFB em colaboração com ARTE France.
Small incursion inside the creative process behind the game documentary Fort McMoney, a co-production TOXA and NFB in collaboration with ARTE France.
sauver & protéger le plus ancien parc national d’Afrique
A cheval sur l’équateur en République démocratique du Congo (RDC), le parc des Virunga est limitrophe à l’Ouganda, mais tout voyage y est actuellement interdit en raison des problèmes de sécurité. Le parc national des Virunga, le plus ancien d’Afrique, est le foyer d’un quart de la population mondiale des gorilles de montagne et de plus de 200 autres espèces n’existant tout simplement pas en dehors de la région. Des centaines de milliers de personnes y trouvent nourriture et eau. Cependant, l’exploration pétrolière et ses possibles débordements pourraient dévaster ce fragile écosystème.
salvar & proteger o mais antigo parque nacional da África
Escachando o equador na República Democrática do Congo (RDC), o parque das Virunga marca fronteira com Uganda, mas viajes estão proibidos devido à questões de segurança. O Parque Nacional de Virunga, o mais antigo da África, é o lar de um quarto da população mundial de gorilas da montanha e de mais de 200 outras espécies que, simplesmente, não existem em qualquer lugar fora da região. Centenas de milhares de pessoas dependem do parque para comida e água. No entanto, a exploração de petróleo e possíveis vazamentos poderia devastar esse ecossistema frágil.
the quest to save & protect Africa’s oldest national park
Straddling the equator in Democratic Republic of the Congo (DRC), Virunga borders Uganda, but travel to the park is currently prohibited due security issues. Virunga National Park, Africa’s oldest national park, is home to around a quarter of the world’s remaining population of mountain gorillas and over 200 other species not found anywhere outside the region. Hundreds of thousands of people rely on the park for food and water. However, oil exploration and possible spills could devastate this fragile ecosystem.
FR: Quand des millions de tonnes de plastique tuent et empoisonnent la vie océanique et les chaînes alimentaires, Boyan y trouve une opportunité pour combattre le fléau. Lors de ses recherches sur “plastiques et océan” pendant ses vacances scolaires, il a effectué des analyses sur divers sujets fondamentaux (dont les tailles et quantités de particules de plastique et de plancton plancton dans les océans), et mené à bien le premier concept réaliste de nettoyage des zones océaniques affectées…
PT: Quando milhões de toneladas de plástico matam e envenenam a vida no oceano e cadeias alimentares, Boyan vê oportunidade de combater o fenómeno. Enquanto pesquisava plásticos e oceano durante as férias escolares, realizou uma análise sobre vários temas fundamentais (incluindo os tamanhos e quantidade de partículas de plástico e plâncton nos oceanos), e levo a cabo o primeiro conceito realista para limpar as regiões oceânicas afectadas…
EN: Where millions of tons of plastic kill ocean life and poison food chains, Boyan sees opportunities to combat this. While researching ocean plastics during school holidays, he performed analysis on various fundamental topics (including particle sizes, plastic/plankton separation and the amount of plastic in the oceans), leading up to the first realistic concept for cleaning up the world’s oceans…