L’humanité dispose d’un vaste arsenal de technologies que peu parmi nous sont capables de comprendre. Cette première partie traite des déterminants du comportement et tente de réfuter le mythe de la “nature humaine” en démontrant que l’environnement façonne le comportement.
https://www.thevenusproject.com/fr/
Humanity has a vast technological ammunition that little among us is able to understand. This first milked part of the determinants of the behavior and tries to refute the myth of the “human nature” by showing that the environment works the behavior.
VICE News a traversé le monde pour demander aux gens comment les news affectent la façon dont nous comprenons le monde. De Beyrouth à Mexico, il s’avère que nous nous soucions beaucoup de la même chose.
VICE News cruzou o mundo para pedir às pessoas como as notícias afetam a maneira de entendermos o mundo. De Beirute para o México, verifica-se que nos preocupamos muito pela mesma coisa.
VICE News crossed the globe to ask people how news affects the way we understand our world. From Beirut to Mexico City, turns out we care about a lot of the same things.
En Juin 2013, le Nicaragua a donné son feu vert à l’homme d’affaires chinois Wang Jing pour la construction d’un canal qui rivaliserait avec celui de Panama dés 2020. Le coût du projet est estimé à 25 Milliards d’euros. La chaîne de projets parallèles, en franchise d’impôt, comprend 2 ports, un aéroport, une ligne de chemin de fer et des pipelines. Le milliardaire offre de payer 10 millions $ US au Nicaragua pendant 10 ans et le transfert progressif de la propriété . Nombre de critiques s’élèvent et s’insurgent contre un plan économiquement irréaliste, écologiquement risqué pour tout le pays.
Em junho de 2013, Nicarágua deu luz verde ao empresário chinês Wang Jing para a construção de um canal que iria rivalizar com este do Panamá nos meados de 2020. O custo do projeto é estimado em 25 bilhões de euros. A corrente de projetos paralelos, livre de impostos, inclui dois portos, um aeroporto, uma linha férrea e oleodutos. O bilionário oferece pagar US $ 10 milhões em Nicarágua por 10 anos e a transferência gradual da propriedade. Muitos críticos se levantam e protestam contra um plano economicamente irrealista ambientalmente arriscado para todo o país.
In June 2013, Nicaragua has given its green light to the Chinese businessman Wang Jing for the construction of a canal that would rival Panama in 2020. The project cost is estimated at 25 billion euros. Chain parallel projects – tax-free – includes two ports, an airport, a railway line and pipelines. Billionaire offers to pay U.S. $ 10 million in Nicaragua for 10 years and the gradual transfer of the property. Many critics rise and protest against an economically unrealistic plan, environmentally risky for the country.
Le sculpteur chinois Li Hongbo fait tourner les têtes avec ses créations. Li Hongbo utilise la technique du papier collé en accordéon: des milliers de feuilles assemblées puis sculptées. Le travail de Li est actuellement exposé à New York.
– O escultor chinês Li Hongbo virou cabeças com suas criações. Li Hongbo utiliza a técnica de papel colado em acordeão: milhares de folhas reunidas e esculpidas. O trabalho de Li está actualmente em exposição em Nova York.
Chinese sculptor Li Hongbo turned heads with his creations. Li Hongbo uses the technique of glued paper accordion: thousands of assembled and carved leaves. Li’s work is currently on display in New York.
Même si vous ne comprenez pas l’anglais, cette vidéo explique parfaitement ce qu’est une aurore boréale et quelles en sont les causes. Lisez-la en mode “plein écran” et vous ne serez pas déçus!
Mesmo se não entendem Inglês, este vídeo explica perfeitamente o que é uma aurora e quais as suas causas. Leia-o em modo “full screen” e ficará deslumbrado!
Even if you do not understand English, this video explains perfectly what’s an aurora and what are the causes. Read it in “full screen” mode and you will not be disappointed!
Lancé en 1977, Voyager est sur le point de quitter notre système solaire. L’éloignement des sondes ne permet plus aux astronomes d’avoir des informations en temps réel, en effet la distance rend les opérations de plus en plus compliquées et asynchrones. Un signal radio met presque 17 heures, à la vitesse de la lumière pour atteindre Voyager 1. La Nasa estime que l’énergie fournie par les trois générateurs thermoélectriques à radio-isotope, devraient fonctionner jusqu’en 2020. A cette date,son éloignement aura grandi de 4,8 milliards de km, elle sera alors à environ 22 milliards de kms …
Launched in 1977, Voyager is now leaving our solar system. The remote of Voyager’s sensors no longer allows astronomers to obtain information in real time, in fact the distance makes operations more complicated and asynchronous. A radio signal takes almost 17 hours at the speed of light to reach Voyager 1. NASA believes that the energy supplied by the three thermoelectric radioisotope generators should operate until 2020. Till there, its remoteness will grown to 4.8 billion miles and will be about 22 billion kms…
15 Maio 2013 Cabo Verde e Alemanha fecham ainda este ano um acordo para concretizar o projecto “Cabo Verde 100% de energia renovável”. O acordo deverá salvaguardar “aspectos institucionais, jurídicos e financeiros “que garantam um “quadro propício” a investimentos do sector privado (?). Este é o resultado mais palpável da visita que a vice-ministra presidente do Estado e ministra dos Assuntos Económicos, Protecção Climática, Energia e Planeamento Territorial da Renânia Palatinado, Eveline Lemke, efectuou ao nosso país.
José Maria Neves destaca a importância do projecto, enaltece o empenho de outros governos, caso do Luxemburgo, que também estão determinados em realizar este programa que vai abranger, além das energias, a indústria, pesca, agricultura e outros “negócios importantes” (!?) para Cabo Verde e toda a região da África Ocidental(!)
“O projecto das energias renováveis vai ter um impacto grande, não só a nível da energia, mas também na produção de água nas diferentes ilhas do país”, sublinhou o chefe do Governo, para quem esta é “uma oportunidade de emergência” para um conjunto de empresas que comercializam, fabricam, instalam, gerem e fazem manutenção de equipamentos.
Eveline Lemke manifestou, por seu lado, a disponibilidade alemã em continuar a colaborar com as autoridades cabo-verdianas na implementação do projecto. “Já convidei o PM a visitar a Renânia Palatinado, outra vez (a primeira foi em 2012), para discutirmos mais sobre o projecto, agora que já temos o conceito e a visão técnica”.
A governante alemã acredita que “as empresas da Renânia têm as soluções que interessam a Cabo Verde. Agora é trabalhar no financiamento “, acrescentou, garantindo que a Alemanha quer iniciar esta parceria com o nosso país o “mais rapidamente possível“.
A visita de dois dias da governante alemã a Cabo Verde culminou com a assinatura de um memorando de entendimento no domínio da energia.
O Renânia Palatinado está a apoiar Cabo Verde na conversão do seu sistema energético para que, até 2020, se torne num dos primeiros países a usar o sol e vento para a produção de 100% da sua energia.
http://asemana.sapo.cv/spip.php?article87978
15 Mai 2013: Le Cap-Vert et l’Allemagne signeront, cette année encore, les accords de mise en œuvre du projet «Cap-Vert 100% d’énergie renouvelable.” Ces accords devront respecter les conditions institutionnelles, juridiques et financières” pour offrir “un cadre approprié” aux investissements du secteur privé” (?). C’est le résultat le plus tangible de la visite que vient de faire la vice-présidente et ministre d’État aux affaires économiques, la protection du climat, de l’énergie et de la planification régionale de Rhénanie-Palatinat Eveline Lemke, dans notre pays. José Maria Neves a souligné l’importance du projet et salué les efforts des autres gouvernements, comme le Luxembourg, qui sont également déterminés à mener à bien ce programme qui couvrira, en plus de l’énergie, de l’industrie, la pêche, l’agriculture, d’autres opportunités commerciales importantes» (! ?) pour le Cap-Vert et de toute la région de l’Afrique occidentale (!)«Le projet d’énergie renouvelable aura un impact, non seulement dans le secteur énergétique, mais aussi pour la production d’eau dans différentes îles du pays”, a déclaré le chef du gouvernement, qui y voit “une opportunité d’émergence pour tout un ensemble d’entreprises qui vendent, fabriquent, installent et gèrent les équipements et leur maintenance”
Eveline Lemke a exprimé, à son tour, la disponibilité allemande à continuer de travailler avec les autorités capverdiennes dans la mise en œuvre du projet. «J’ai invité le Premier ministre à revenir visiter la Rhénanie-Palatinat (première fois en 2012), afin de discuter davantage du projet maintenant que nous en connaissons le concept et la vision technique.”La ministre allemande est certaine que «les entreprises Rhénanes détiennent les solutions dont le Cap Vert a besoin. “Maintenant nous devons travailler à leur financement”, a-t-elle ajouté, assurant que l’Allemagne veut commencer ce partenariat avec notre pays “le plus rapidement possible”.La visite de deux jours du ministre au Cap-Vert s’est conclue par la signature d’un mémorandum d’accords dans le domaine de l’énergie. La Rhénanie-Palatinat soutient donc le Cap-Vert dans son projet de conversion énergétique, de façon à ce qu’en 2020 le pays soit l’un des premiers pays à tirer 100% de son énergie de celle du soleil et du vent.
It is possible to rehabilitate large-scale damaged ecosystems, to improve the lives of people trapped in poverty and to sequester carbon naturally. John D. Liu presents “Hope in a Changing Climate” which showcases approaches that have worked on the Loess Plateau in China, Ethiopia and Rwanda. Produced in collaboration with the Environmental Education Media Project (EEMP).
Restaurer la Terre
Il est possible de réhabiliter les écosystèmes endommagés à grande échelle, afin d’améliorer la vie des personnes prises au piège de la pauvreté et de séquestrer le carbone naturellement. John D. Liu présente “espoir face aux changements climatiques», qui présente ses approches pour le Plateau de Loess en Chine, en Éthiopie et au Rwanda. Réalisé en collaboration avec le Projet d’éducation aux médias de l’environnement (EEMP).
l’énergie magnétique est utilisée pour faire des moteurs qui tournent sans avoir besoin d’une force autre que celle des aimants; les générateurs surnuméraires produisent plus d’énergie que ce qu’ils consomment. En peu de mots, un moteur électrique entraine un ou plusieurs générateurs qui produisent plus d’électricité que ce qu’ils consomment. Une fois le système en marche, vous pouvez alimenter le moteur électrique par l’énergie venant des générateurs. Supposons qu’il vous faut 200Watts pour le moteur électrique et les générateurs surnuméraires vous fournissent 400Watts. Vous fournissez 200Watts au moteur électrique et il vous reste un excédent de 200Watts. C’est peu, mais ce n’est qu’un exemple. Parfois, les 200Watts consommés peuvent fournir jusqu’à 14KW.
the source
magnetic energy is used to make engines that run without requiring a force other than the magnets, the surplus generators produce more energy than they consume. In short, an electric motor drives one or more generators that produce more electricity than they consume. Once the system is running, you can power the electric motor with energy from generators. Suppose you need 200W for the electric motor and surplus generators provide you 400Watts. You provide the 200W electric motor and you have an excess of 200W. It is little, but it’s just an example. Sometimes, can provide up to 200W consumed 14KW as you can hear the story of France 3 (about 5 min 45 s).
You can change the way products are made, starting with a single Phone.Together, we’re opening up the Supply Chain, and redefining the Economy – one step at a time.
Vous pouvez changer la façon dont les produits sont fabriqués, en commençant par un simple téléphone…