mama terra
En Juin 2013, le Nicaragua a donné son feu vert à l’homme d’affaires chinois Wang Jing pour la construction d’un canal qui rivaliserait avec celui de Panama dés 2020. Le coût du projet est estimé à 25 Milliards d’euros. La chaîne de projets parallèles, en franchise d’impôt, comprend 2 ports, un aéroport, une ligne de chemin de fer et des pipelines. Le milliardaire offre de payer 10 millions $ US au Nicaragua pendant 10 ans et le transfert progressif de la propriété . Nombre de critiques s’élèvent et s’insurgent contre un plan économiquement irréaliste, écologiquement risqué pour tout le pays.
Em junho de 2013, Nicarágua deu luz verde ao empresário chinês Wang Jing para a construção de um canal que iria rivalizar com este do Panamá nos meados de 2020. O custo do projeto é estimado em 25 bilhões de euros. A corrente de projetos paralelos, livre de impostos, inclui dois portos, um aeroporto, uma linha férrea e oleodutos. O bilionário oferece pagar US $ 10 milhões em Nicarágua por 10 anos e a transferência gradual da propriedade. Muitos críticos se levantam e protestam contra um plano economicamente irrealista ambientalmente arriscado para todo o país.
In June 2013, Nicaragua has given its green light to the Chinese businessman Wang Jing for the construction of a canal that would rival Panama in 2020. The project cost is estimated at 25 billion euros. Chain parallel projects – tax-free – includes two ports, an airport, a railway line and pipelines. Billionaire offers to pay U.S. $ 10 million in Nicaragua for 10 years and the gradual transfer of the property. Many critics rise and protest against an economically unrealistic plan, environmentally risky for the country.
Le sculpteur chinois Li Hongbo fait tourner les têtes avec ses créations. Li Hongbo utilise la technique du papier collé en accordéon: des milliers de feuilles assemblées puis sculptées. Le travail de Li est actuellement exposé à New York.
– O escultor chinês Li Hongbo virou cabeças com suas criações. Li Hongbo utiliza a técnica de papel colado em acordeão: milhares de folhas reunidas e esculpidas. O trabalho de Li está actualmente em exposição em Nova York.
Chinese sculptor Li Hongbo turned heads with his creations. Li Hongbo uses the technique of glued paper accordion: thousands of assembled and carved leaves. Li’s work is currently on display in New York.
sans commentaire / sem comentario / no comment
Cette construction n’utilise que des matériaux naturels ou recyclés… Michael Buck, ancien professeur d’art, a bâti cette maison en 8 mois, grâce à l’ancienne technique de torchis -mélange de sable, d’argile, de paille, d’eau et de terre- Les murs ont été façonnés sans aucun outil mécanique ou électrique. La charpente est constituée de bois simple et le toit est en chaume, avec la paille de ses champs. Les 30m² de plancher ont été récupéré d’un voilier à la casse tandis que des pare-brise de camion ont fourni les fenêtres… (merci à Sara David Lopes pour le lien)
Esta construção usa apenas materiais naturais ou reciclados … Michael Buck, um ex-professor de arte, construiu esta casa em 8 meses, com a antiga técnica de cob-mistura : areia, argila, palha, água e terra. Paredes foram moldadas sem nenhuma ferramenta mecânica ou elétrica. A estrutura do tecto usa madeira simples e o telhado palha dos seus campos. Os 30m ² de piso foram recuperados num veleiro da sucata, enquanto pára-brisa de camião serviram para janelas … (obrigado à Sara David Lopes pelo link)
Un catalogue de diverses maisons réalisées en torchis
Uma coleção de várias casas construídas com areia, argila, palha, água e terra
A collection of various artistic designs of cob built homes.
Un jeu documentaire au cœur de l’industrie pétrolière, par David Dufresne: Contrôlez la ville de Fort McMurray au Canada et faites triompher votre vision du monde.
Um documentário de David Dufresne, situado no coração da indústria de petróleo: controla a cidade de Fort McMurray, no Canadá, e faz triunfar sua visão de mundo.
A documentary set in the heart of the oil industry, by David Dufresne: Check the town of Fort McMurray in Canada and may overcome your worldview.
Petite incursion à l’intérieur du processus de création derrière le jeu documentaire Fort McMoney, une co-production TOXA et ONF en collaboration avec ARTE France.
Pequeno incursão dentro do processo criativo por trás do jogo documentário Fort McMoney, A Toxa co-produção e NFB em colaboração com ARTE France.
Small incursion inside the creative process behind the game documentary Fort McMoney, a co-production TOXA and NFB in collaboration with ARTE France.
Escachando o equador na República Democrática do Congo (RDC), o parque das Virunga marca fronteira com Uganda, mas viajes estão proibidos devido à questões de segurança. O Parque Nacional de Virunga, o mais antigo da África, é o lar de um quarto da população mundial de gorilas da montanha e de mais de 200 outras espécies que, simplesmente, não existem em qualquer lugar fora da região. Centenas de milhares de pessoas dependem do parque para comida e água. No entanto, a exploração de petróleo e possíveis vazamentos poderia devastar esse ecossistema frágil.
Straddling the equator in Democratic Republic of the Congo (DRC), Virunga borders Uganda, but travel to the park is currently prohibited due security issues. Virunga National Park, Africa’s oldest national park, is home to around a quarter of the world’s remaining population of mountain gorillas and over 200 other species not found anywhere outside the region. Hundreds of thousands of people rely on the park for food and water. However, oil exploration and possible spills could devastate this fragile ecosystem.
FR: Le delta du Niger, qui abrite certains des plus grands gisements de pétrole dans le monde, est fortement pollué par l’industrie pétrolière depuis plus de cinq décennies. En Juin, une explosion dans l’un des principaux pipelines au Nigeria a déversé 6.000 barils de brut dans les criques et les marais autour du village de Bodo, tuant plusieurs personnes. Dans cette enquête spéciale, John Vidal et Noah Payne-Frank visitent la région pour savoir pourquoi le pétrole et les résidents de la Delta ne font pas bon mélange. Avec les commerçants et habitants des communautés les plus touchées, ils s’interrogent sur ce qui peut être fait pour développer la région au profit des personnes qui y vivent…
PT: Desde cinco décadas, o Delta do Níger, que abriga alguns dos maiores campos de petróleo do mundo, está poluído pela indústria do petróleo. Em junho, uma explosão em um dos principais gasodutos do Nigéria derramou 6.000 barris de petróleo nos riachos e pântanos em torno da vila Bodo, matando várias pessoas. Nesta investigação especial, John Vidal e Noah Payne-Frank visitam a região para descobrir porque óleo e moradores do Delta não se misturam. Eles falam com os comerciantes e visitam as comunidades mais afetadas, perguntando o que pode ser feito para desenvolver a área em benefício das pessoas que aí vivem…
EN: The Niger Delta, home to some of the biggest oilfields in the world, is heavily polluted from five decades of living with the oil industry. In June, an explosion at one of Nigeria’s major pipelines spilled 6,000 barrels of crude into the creeks and swamps around Bodo village, killing several people. In this special investigation, John Vidal and Noah Payne-Frank visit the region to find out why oil and the Delta’s residents do not mix. They speak to traders and visit the communities most affected, and ask what can be done to develop the area to the benefit of the people living there…
http://www.theguardian.com/global-development
http://www.wwf.org.uk/how_you_can_help/virunga/
Vous avez repéré où se trouvent les gisements d’or? le parc des Virunga se situe exactement sous les lingots
Ja reparou as zonas auríferas? O parque das Virunga fica mesmo abaixo das barras…
Did you spot the gold fields? That is exactly where is the Virunga National park…
http://www.wwf.org.uk/how_you_can_help/virunga/
TOUJOURS BON A RAPPELER (… et en musique!)
ALWAYS GOOD TO REMEMBER (… what a beat!)
http://www.boyanslat.com/plastic5/
FR: Quand des millions de tonnes de plastique tuent et empoisonnent la vie océanique et les chaînes alimentaires, Boyan y trouve une opportunité pour combattre le fléau. Lors de ses recherches sur “plastiques et océan” pendant ses vacances scolaires, il a effectué des analyses sur divers sujets fondamentaux (dont les tailles et quantités de particules de plastique et de plancton plancton dans les océans), et mené à bien le premier concept réaliste de nettoyage des zones océaniques affectées…
PT: Quando milhões de toneladas de plástico matam e envenenam a vida no oceano e cadeias alimentares, Boyan vê oportunidade de combater o fenómeno. Enquanto pesquisava plásticos e oceano durante as férias escolares, realizou uma análise sobre vários temas fundamentais (incluindo os tamanhos e quantidade de partículas de plástico e plâncton nos oceanos), e levo a cabo o primeiro conceito realista para limpar as regiões oceânicas afectadas…
EN: Where millions of tons of plastic kill ocean life and poison food chains, Boyan sees opportunities to combat this. While researching ocean plastics during school holidays, he performed analysis on various fundamental topics (including particle sizes, plastic/plankton separation and the amount of plastic in the oceans), leading up to the first realistic concept for cleaning up the world’s oceans…
+. . .
http://www.boyanslat.com/plastic5/
from girlsglobe.org
+ sur le sujet + sobre o thema + more on the subject :
http://girlsglobe.org/2013/09/06/gram-vikas-clean-water-breaks-down-barriers/